Chapitre VI – Correction/rectification d'erreurs
Aux termes de l'art. 70(1), le texte du brevet rédigé dans la langue de la procédure est le texte qui fait foi. Par conséquent, la traduction des revendications du fascicule de brevet requise par l'art. 14(6) n'est exigée que pour information. Les traductions ne sont dès lors pas examinées (C‑V, 1.3) ; les traductions ne font notamment pas partie de la décision de délivrance du brevet et ne peuvent donc pas non plus être rectifiées au titre de la règle 140. Cependant, si à la réception d'une version corrigée d'une traduction des revendications, les préparatifs en vue de la publication B sont à un stade qui permet encore l'échange de documents, l'OEB publiera la version corrigée au lieu de la version originale de la traduction.
Lorsque des traductions corrigées de revendications ne sont pas soumises à l'OEB à temps pour être prises en compte pour la publication B, le titulaire du brevet n'a la possibilité de faire modifier les traductions que lorsque le brevet est maintenu sous une forme modifiée (règle 82(2)), ou, comme indiqué à l'art. 70(4), dans le cadre d'une procédure devant une autorité nationale.